おすすめ韓国語教材はこちら☆

보노보노

こんばんは♪(-ω-)/

最近いろいろ本を読んでいるのですが

ぼのぼの名言集(上) 「今日は風となかよくしてみよう」 (竹書房新書) ぼのぼの名言集(上) 「今日は風となかよくしてみよう」 (竹書房新書)
(2012/12/24)
いがらし みきお

商品詳細を見る

ぼのぼの名言集(下) 「理由はないけど すごくさびしくなる時がある」 (竹書房新書) ぼのぼの名言集(下) 「理由はないけど すごくさびしくなる時がある」 (竹書房新書)
(2012/12/24)
いがらし みきお

商品詳細を見る

ぼのぼの名言集(*^_^*)
とっても面白かったです!

私ぼのぼの大好きなんですw
もしかしたら私の水色好きはぼのぼのから来てるのかもしれない←
アニメは何回見たか数え切れないほど見てます!

きっとみんながアンパンマンとか見てるときに
私はひたすらぼのぼのだけ見てたんだと思います。笑

韓国でも人気ありますよね!
キーホルダーがよくゲーセンの景品になっているのを見ます。笑

というわけでぼのぼのの登場人(?)物を韓国語で何というのか調べてみました!
完璧自己満!笑

bonobono.jpg
まずはnaverに出ていた登場人物紹介より・・・

ぼのぼの・・・보노보노
これはそのままですね^^

シマリスくん・・・포로리
なんでポロリ?
다람쥐군で良くない?笑

アライグマくん・・・너부리
너구리じゃないんですね^^;

ぼのぼののお父さん・・・보노보노 아빠
アライグマくんのお父さん・・・너부리 아빠

これもまあそのままで。

bonobono2.jpg
あと色々探して見つけたものを!

スナドリネコさん・・・야옹이형
형!?ㅋㅋ

ダイねーちゃん・・・도로리
ショーねーちゃん・・・아로리

シマリスくんが포로리だからこうなったのか・・・笑

クズリくん・・・멍멍이
ただのイヌじゃないか\(^o^)/

しまっちゃうおじさん・・・동굴아저씨
洞窟おじさんじゃあの怖さが出てない!><

ヒグマの大将・・・큰 곰
そのままですね~。

フェネギーくん・・・・사막여우
フェネックギツネっていまいちよくわからんw

スナドリネコさんが형っていうのがちょっとツボでしたw


韓国語吹き替えのぼのぼの1話です!

ただ韓国のアニメの吹き替えってホントみんな同じに聞こえる・・・
ぼのぼのは特に見過ぎて漫画読むだけで声自動再生出来るくらいなので
これはなんか気持ち悪い!(-“-)

ってことで字幕探したけど見つからなかったので今DL中ㅋㅋㅋ

ぼのぼの見て韓国語の勉強しようと思います\(^o^)/

それではあんにょん~♪(^^)/~~~

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Instagram
Facebook
Twitter
SHARE